Enter your keyword

Cours d'Espagnol pour les affaires, cours d'espagnol des affaires à destination des professionnels

LE STYLE INDIRECT

LE STYLE INDIRECT

LE STYLE INDIRECT

Verbe d'introduction au présent

Le style indirect consiste à rapporter les propos tenus par quelqu’un.

Ces propos sont transposés dans une subordonnée dont le temps du verbe dépend du verbe d’introduction.

  • Les verbes les plus couramment utilisés sont : dice que (il dit que), pregunta que (il demande que), afirma que (il affirme que), etc. ou dijo que (il a dit que), preguntó que (il a demandé que), afirmó que (il a affirmé que), etc.

 

  • Si le verbe d’introduction est au présent de l’indicatif, le temps de la subordonnée est le même au style indirect qu’au style direct.

Style direct                            Style indirect
« Sueño con viajes. »      ->      Dice que sueña con viajes.
« Je rêve de voyages. »      ->   Il dit qu’il rêve de voyages.

 

  • Exception

L’impératif du style direct se transforme en subjonctif dans le style indirect.

Style direct                            Style indirect
« Ven aquí. »            ->              Dice que vengas aquí.
« Viens ici. »             ->              Il te dit de venir ici.

 

Attention

Le passage au style indirect entraîne également des changements de personnes, de pronom et d’adverbe.

Style direct                                     Style indirect
« No me voy. »      ->                          Dice que no se va.
« Je ne m’en vais pas. »      ->           Il dit qu’il ne part pas.
« Mi hermano no viene. »      ->      Dice que su hermano no viene.
« Mon frère ne vient pas. »      ->   Il dit que son frère ne vient pas.
« Me gusta estar aquí. »      ->       Dice que le gusta estar ahí.
« J‘aime être ici. »      ->                   Il dit qu’il aime être .

Verbe d'introduction au passé

  • Lors du passage au style indirect, si le verbe d’introduction est au passé, il n’y a aucun changement de temps à l’imparfait, au plus que parfait ou au conditionnel.

Ex : « (Él) venía/había venido/vendría cada día. »
« Il venait/il était venu/il viendrait chaque jour ! »

Dijo que venía/había venido/vendría todos los días.
Il a dit qu’il venait/qu’il était venu/qu’il viendrait chaque jour.

  • Dans les autres cas, il y a des changements de temps lors du passage du style direct au style indirect :

Style direct

Style indirect

Présent de l’indicatif

« Tengo calor »

« J’ai chaud »

Imparfait

Dijo que tenía calor

Il a dit qu’il avait chaud

Passé composé

« He viajado mucho »

« J’ai beaucoup voyagé »

Plus-que-parfait

Dijo que había viajado mucho

Il a dit qu’il avait beaucoup voyagé

Passé simple

« Fui al cine »

« Je suis allé au cinéma »

Plus-que-parfait ou Passé simple

Dijo que había ido / fue al cine

Il a dit qu’il était allé au cinéma

Futur

« Iré de vacaciones »

« J’irai en vacances »

Conditionnel

Dijo que iría de vacaciones

Il a dit qu’il irait en vacances

Impératif

« Cállate »

« Tais-toi »

Imparfait du subjonctif

Dijo que te callaras

Il t’a dit de te taire

 

Attention

Lorsque le verbe de la subordonnée exige le mode subjonctif, on appliquera les règles de la concordance des temps.

Ex : « Es posible que esté enfermo. »
« Il est possible qu’il soit malade »

Dijo que era posible que estuviera enfermo.
Il a dit qu’il était possible qu’il soit malade.

N’HÉSITEZ-PLUS ET REJOIGNEZ NOUS À ALHAMBRA INSTITUTO, OÙ NOUS VOUS PROPOSONS DES COURS POUR ÉTUDIANTS ET ADULTES, DE TOUT ÂGES ET DE TOUT NIVEAUX, AVEC DES PROFESSEURS TRÈS SYMPATIQUES 🙂