Enter your keyword

Cours d'Espagnol pour les affaires, cours d'espagnol des affaires à destination des professionnels

LES ARTICLES

LES ARTICLES

LES ARTICLES

Aujourd’hui, révision de « L’article », alors oui, non, pas l’article de journal ou de presse évidemment 😉 là je vous parle de THE article. Vous ne voyez pas de quoi je parle ? Mais si, je vous parle de l’article défini, indéfini, neutre, etc. 😊

1 – L’article défini

Masculin Féminin Neutre
Singulier El, Le La, La lo
Pluriel Los, Les Las, Les
  • L’article est placé avant le nom auquel il s’acccorde en genre et en nombre.

Ex : el alumno / la alumna : l’élève
los alumnos / las alumnas : les élèves

Contraction avec les prépositions a et de

A + El = al        Ex : Voy al cine. Je vais au cinéma
De + El = del    Ex : Vengo del cine. Je viens du cinéma

Attention

On emploie el au lieu de la devant un nom féminin singulier commançant par -a ou -ha si cette syllabe (voir post sur Orthographe et Prononciation) porte l’accent tonique.

Ex : el agua, l’eau
       el hacha, la hache

Mais on dira :
Ex : la abeja, l’abeille

2 – L’article : emploi général

  • Pour exprimer l’heure, on emploie l’article la ou las directement devant un numéral

Ex : Es la una. Il est une heure
Son las dos. Il est deux heures

  • On emploie l’article singulier el pour exprimer un jour déterminer de la semaine.

Ex : Iré a verle el sábado. J’irai le voir samedi.

  • On emploie l’article pluriel los :
  • Pour marquer la périodicité.

Ex : Iremos al cine los lunes. Nous Irons au cinéma le lundi

  • Pour exprimer l’âge, lorsqu’une personne accomplit une action

Ex : Se casó a los treinta. Il se maria à trente ans

  • On emploie l’article défini devant señor, señora, señorita, sauf quand on s’adresse directement à la personne

Ex : El señor Ramirez no ha venido a trabajar. Monsieur Ramirez n’est pas venu travailler
¡Buenos días, señora Sánchez! Bonjour, madame Sanchez

Vous suivez toujours ?? Oui ? Alors on continue !

3 – L’article : omission

On supprime l’article défini :

  • Devant les noms de pays ou de provinces s’ils ne sont pas déterminés par un adjectif ou un complément.

Ex : Francia, España. La France, L’Espagne

Mais on dit : La España moderna. L’Espagne moderne

A l’exception de : El Ecuador, el Brasil, el Perú, el Japón, el Paraguay, el Uruguay, el Salvador, la China, etc., qui portent l’article.

  • Devant le mot casa (maison) quand celui-ci signifie « chez ».

Ex : Voy a casa de mi tía. Je vais chez ma tante

  • Devant quelques noms, comme clase (classe), misa (messe), caza (chasse), pesca (pêche), s’ils ne sont pas déterminés

Ex : Van de pesca. Ils vont à la pêche

  • Devant le superlatif placé après le nom

Ex : Es el chico más guapo del pueblo. C’est le plus beau garçon du village

Maintenant, voyons ou re-voyons ce qu’est l’article indéfini

Singulier Pluriel
Masculin Un, un Unos, des
Féminin Una, une Unas, de
  • Le pluriel unos, unas est peu employé

Ex : un garçon : un chico
des garçons : chicos

  • Le pluriel unos, unas a le plus souvent le sens de quelques.

Ex : Tengo unos libros de ese autor. J’ai quelques libres de cet auteur.

  • On supprime l’article indéfini devant les mots : otro (autre), medio (demi), igual (égal), doble (double), cualqueria (quelconque), tan (aussi), tal (tel) et le plus souvent devant cierto (certain).

Ex : un autre jour : otro día
une demi-heure après : media hora después

Attention

Les formes partitives françaises « du, de la » ne se traduisent pas.

Ex : Je veux du pain : Quiero pan
J’achète de la viande : Compro carne

Et pour finir, l’article neutre

Lo, permet de former, avec des adjectifs, des participes passés ou des adverbes, des noms de sens général et abstrait.

Ex : Lo inesperado. Ce qui est innatendu. Lo romántico. Ce qui est romantique

Lo + adjectif + que confère à l’adjectif un plus fort degré d’intensité.

Ex : ¡Lo bonito que es este vestido ! Comme cette robe est Jolie !

  • Construction particulières

Lo que (ce que)

Ex : No creo lo que dices. Je ne crois pas ce que tu dis

Lo de (en ce qui concerne, l’affaire de)

Ex : Hablaremos más tarde de lo de tu hermano. Nous parlerons plus tard de l’affaire de ton frère

 

Attention Ne pas confondre

Lo contrario (le contraire) El contrario (l’adversaire)
Lo bueno (ce qui est bon) El bueno (l’homme bon)
Lo justo (ce qui est juste) El justo (l’homme juste)

N’hésitez-plus et rejoignez nous à Alhambra Instituto, où nous vous proposons des cours pour étudiants et adultes, de tout âges et de tout niveaux, avec des professeurs très sympatiques 🙂