Enter your keyword

LES FAUX AMIS – 3ÈME PARTIE

LES FAUX AMIS – 3ÈME PARTIE

LES FAUX AMIS – 3ÈME PARTIE

C’est parti pour la troisième et dernière partie de notre post sur
les faux amis espagnols

1, 2, 3, VAMOS

Montar (monter à cheval, à vélo, etc.)

×

Monter (subir)

Ex : Sabe montar a caballo.
Il sait monter à cheval.

Ex : Hay que subir al quinto piso.
Il faut monter au cinquième étage.

Mundo (monde)

×

Monde (les gens) (la gente)

Ex : He dado dos veces la vuelta al mundo.
J’ai fait deux fois le tour du monde.

Ex : Aquí hay demasiada gente.
Ici, il y a trop de monde.

Nombre (prénom)

×

Nom (apellido)

Ex : Su nombre es Isabel.
Son prénom est Isabelle.

Ex : Y su apellido Corbalán.
Et son nom Corbalán.

Nombre (nom (substantif)

×

Nombre (número)

Ex : Casa es un nombre común.
« Maison » est un nom commun.

Ex : Di un número de uno a cinco.
Dis un nombre de un à cinq.

Paisano, a (compatriote)

×

Paysan, anne (campesino, a)

Ex : Estos son paisanos míos, y de mi misma ciudad.
Ce sont des compatriotes, et de la même ville que moi.

Ex : Los campesinos protestan por la bajada del precio de las patatas.
Les paysans protestent contre la baisse du prix des pommes de terres.

Pana (velours)

×

Panne (avería)

Ex : Los pantalones de pana abrigan mucho.
Les pantalons en velours tiennent bien chaud.

Ex : El técnico arregla las averías.
Le technicien répare les pannes.

Parientes (parents (membres de la famille))

×

Parents (père et mère) (padres)

Ex : Ahí viven otros Fernández, ¿serán parientes tuyos?.
Il y a d’autres Fernández qui habitent là. Seraient-ils de ta famille ?

Ex : La niña no quiera quedarse más que con sus padres.
la gamine ne voulait rester qu’avec ses parents.

Pasaje (billet)

×

Passage (paso)

Ex : Ya he sacado los pasajes para el barco.
J’ai déjà pris les billets pour le bateau.

Ex : Por aquí hay un paso para ir a la escuela.
Par ici il y a un passage pour aller à l’école.

Prender (mettre le feu)

×

Prendre (coger)

Ex : Le han prendido fuego al bosque.
On a mis le feu à la forêt.

Ex : Coge ese papel y tíralo a la basura.
Prends ce papier et mets-le à la poubelle.

Refrán (proverbe)

×

Refrain (estribillo)

Ex : Hay un refrán que dice : « de tal palo, tal astilla ».
Il y a un proverbe qui dit : « tel père, tel fils ».

Ex : No conozco bien la canción, sólo me sé el estribillo.
Je ne connais pas bien la chanson, je n’en connais que le refrain.

Registrar (fouiller)

×

Enregistrer (grabar)

Ex : ¿Quién te manda registrarme los cajones.
Qui t’a demandé de fouiller dans mes tiroirs ?

Ex : Te he grabado este disco porque sé que te gusta.
Je t’ai enregistré ce disque parce que je sais qu’il te plaît.

Repasar (réviser)

×

Repasser (planchar)

Ex : Repásate la lección, que no te la sabes bien.
Révise ta leçon, tu ne la sais pas bien.

Ex : Estoy harta de planchar ; ¡ya llevo doce camisas!
J’en ai assez de repasser ; j’en suis à ma douzième chemise.

Ropa (vêtements)

×

Robe (vestido)

Ex : ¡No sabe qué ponerse, con toda la ropa que tiene…!
Avec tous ces vêtements qu’elle a, elle ne sait pas quoi mettre… !

Ex : Me gusta más el vestido rojo que azul.
Je préfère la robe rouge à la bleue.

Ruta (itinéraire, direction)

×

Route (carratera)

Ex : ¿Conoces la ruta? ¿Sabes por dónde hay que pasar?
Connais-tu la direction ? Sais-tu par où il faut passer ?

Ex : La carretera es muy mala; mejor coger la autopista.
La route est très mauvaise ; il vaut mieux prendre l’autoroute.

Saco (sac)

×

Sac à main (bolso)

Ex : Con está ropa parezco un saco de patatas.
Avec ces habits, je ressemble à un sac à patates.

Ex : ¡Al ladrón! ¡Me acaba de robar el bolso!
Au voleur ! Il vient de me voler mon sac !

Sentir (sentir, regretter)

×

Sentir (une odeur) (oler)

Ex : Siento mucho no poder ayudarte.
Je regrette beaucoup de ne pas pouvoir t’aider.

Ex : Huele a quemado.
Ça sent le brûlé.

Servilleta (serviette de table)

×

Serviette (de toilette) (toalla)

Ex : Mastica bien y limpiate la boca con la servilleta.
Mâche bien et essuie-toi la bouche avec la serviette.

Ex : Sécate bien los manos con la toalla.
Essuie-toi bien les mains avec la serviette.

Suceso (événement, fait divers)

×

Succès (éxito)

Ex : Me enteré del accidente en la página de sucesos.
J’ai appris l’accident à la page des faits divers.

Ex : ¡Qué éxito tiene tu hijo con la mujeres!
Quel succès ton fils avec les femmes !

Sujeto (soumis)

×

Sujet (tema)

Ex : Eso no está sujeto a ninguna norma.
Cela n’est soumis à aucune norme.

Ex : El tema que tratan en la conferencia no me interesa.
Le sujet traité dans la conférence ne m’intéresse pas.

Tabla (planche)

×

Table (mesa)

Ex : Faltan algunas tablas para terminar la cabaña.
Il manque quelques planches pour terminer la cabane.

Ex : En esta mesa no pueden comer ocho, es demasiado pequeña.
Cette table est trop petite pour que huit personnes puissent y manger.

Tapar (boucher)

×

Taper (battre, frapper) (pegar)

Ex : El albañil tiene que tapar ese agujero.
Le maçon doit boucher ce trou.

Ex : No hay que pegarles a los niños.
Il ne faut pas frapper les enfants.

Tapiz (tapisserie)

×

Tapis (alfombra)

Ex : El tapiz de aquella pared es muy antiguo.
La tapisserie de ce mur est très vieille.

Ex : No piséis la alfombra, que se estropea.
Ne marchez pas sur le tapis, ça l’abîme.

Vaso (verre)

×

Vase (jarrón)

Ex : Otro vaso de agua, por favor tengo mucho sed.
Un autre verre d’eau, s’il vous plaît, j’ai très soif

Ex : Hay que meter esas flores en el jarrón.
Il faut mettre ces fleurs dans le vase.

Volar (voler, s’envoler)

×

Voler (dérober) (robar)

Ex : Este pájaro está herido y no puede volar.
Cet oiseau est blessé et il ne peut pas voler.

Ex : El ladrón ha robado todo lo que había en la caja fuerte.
Le voleur a dérobé tout ce qu’il y avait dans le coffre-fort.

N’HÉSITEZ-PLUS ET REJOIGNEZ NOUS À ALHAMBRA INSTITUTO, OÙ NOUS VOUS PROPOSONS DES COURS POUR ÉTUDIANTS ET ADULTES, DE TOUT ÂGES ET DE TOUT NIVEAUX, AVEC DES PROFESSEURS TRÈS SYMPATIQUES 🙂